Text for Cantata 182
Himmelskönig, sei willkommen
Johann Sebastian Bach (1685-1750)
For presentation in Bach Vespers at Holy Trinity, NYC on Mar. 16, 2008
1. SINFONIA
2. CHORUS
Himmelskönig, sei willkommen,
King of Heaven be welcomed,
laβ auch uns dein Zion sein!
let us also be your Zion!
Komm herein!
Come within!
Du hast uns das Herz genommen.
You have laid hold of our hearts.
3. RECITATIVO BASSO
Siehe, siehe ich komme.
Behold, behold I come.
Im Buch ist von mir geshrieben:
It is written of me in the Book:
deinen Willen, mein Gott, tu’ ich gerne.
your will, my God, I gladly do.
4. ARIA BASSO
Starkes Lieben, das dich, groβer Gottessohn,
It was a deep love, great Son of God,
von dem Thron deiner Herrlichkeit getrieben,
that drove you from your throne of glory,
daβ du dich zum Heil der Welt
als ein Opfer fürgestellt,
so that you, might be presented as a sacrifice
for the salvation of the world.
daβ du dich mit Blut verschrieben
which you consigned with blood.
5. ARIA ALTO
Leget euch dem Heiland unter,
Lay down before the Savior,
Herzen, die ihr christlich seid.
your hearts, you that are Christian.
Tragt ein unbeflecktes Kleid
eures Glaubens ihm entgegen,
Dress your faith in a spotless robe
as you approach him.
Leib und Leben und Vermögen
Body and life and fortunes
sei dem König itzt geweiht.
be now consecrated to the King.
6. ARIA TENORE
Jesu, laβ durch Wohl und Weh
mich auch mit dir ziehen.
Jesus, let me also be drawn
with you through well and woe.
Schreit die Welt nur "Kreuzige,"
Though the world only screams, "Crucify!"
so laβ mich nicht fliehen,
do not let me flee,
Herr, vor deinem Kreuzpanier;
Lord, before the banner of your cross,
Krone und Palmen finde ich hier.
here I find the crown and palms.
7. CORALE
Jesu, deine Passion
Jesus, your passion
ist mir lauter Freude,
is great joy to me,
deine Wunden, Kron' und Hohn
your wounds, crown and scorn
meines Herzens Weide;
are the pasture of my heart;
meine Seele auf Rosen geht
my soul treads upon roses
wenn ich dran gedenke:
when I consider these;
in dem Himmel eine Stätt
a place in heaven
uns deswegen schenke.
is thus on us bestowed.
8. CORO
So laβet uns gehen in Salem der Freuden!
So let us go forth into that Salem of joy!
Begleitet den König in Lieben und Leiden!
Accompany the King in love and in suffering!
Er gehet voran und öffnet die Bahn.
He goes before us and opens the way.
_________________________
COMPOSED: March 25, 1714 (Weimar) for Palm Sunday
(and redone for the Annunciation, March 25, 1724, Leipzig.)
TEXT: Probably Salomo Franck: Mvmt 1. Psalm 40:8-9;
Mvmt 7. Paul Stockmann, 33rd Stanza of Jesu Leiden, Pein und Tod (1633)
TRANS: Tobin Schmuck, 2007 © Bach Vespers at Holy Trinity, NYC