Text for Cantata 192
Nun danket alle Gott
Johann Sebastian Bach (1685-1750)
1. CORO
Nun danket alle Gott
Now everyone thank God
mit Herzen, Mund und Händen,
with hearts, mouth and hands,
der große Dinge tut
he who does great things
an uns und allen Enden,
for us, to every ending,
der uns von Mutterleib
he, while we were in the mother’s womb
und Kindesbeinen an
and right from the cradle,
unzählig viel zugut
und noch jetzund getan.
has done innumerably great goodness for us
and even now he continues.
2. ARIA DUETTO SOPRANO E BASSO
Der ewig reiche Gott
The eternally plentiful God
woll uns bei unserm Leben
wants to grant us in our life
ein immer fröhlich Herz
an ever gladsome heart
und edlen Frieden geben
and noble peace,
und uns in seiner Gnad
erhalten fort und fort
and to preserve us
within his grace on and on
und uns aus aller Not
erlösen hier und dort.
and to deliver us from all distress
here and anywhere.
3. CORO
Lob, Ehr und Preis sei Gott,
Glory, honor and praise be to God,
dem Vater und dem Sohne
to the Father and to the Son
und dem, der beiden gleich
and to him, equal to them
im hohen Himmelsthrone,
upon the high throne of Heaven,
dem dreieinigen Gott,
to the Triune God,
als der ursprünglich war
as it was in originality
und ist und bleiben wird
is and will remain
jetzund und immerdar.
now and forever.
____________________________________________________
COMPOSED: ? Likely October 31, 1730 for Reformation
TEXT: Martin Rinckart (1636)
TRANS: Tobin Schmuck 2009 © Bach Vespers at Holy Trinity Lutheran Church, NYC
Use by permission only please. office@bachvespersnyc.org