Bach Vespers at Holy Trinity
41st Season

Text for BWV 83 
Erfreute Zeit im neuen Bunde
Johann Sebastian Bach (1685-1750)

For presentation in Bach Vespers at Holy Trinity, NYC on Feb. 1, 2009

1. ARIA ALTO
Erfreute Zeit im neuen Bunde,
     Joyous time in the new covenant,
da unser Glaube Jesum hält.
     here our faith takes hold of Jesus.
Wie freudig wird zur letzten Stunde
     How happy will be, at the final hour,
die Ruhestatt, das Grab bestellt!
     the place of rest, the appointed grave!
 
2. ARIA BASSO
Herr, nun lässest du deinen Diener
     Lord, now you let your servant
 in Friede fahren, wie du gesaget hast.
     depart in peace, as you have foretold.
Was uns als Menschen schrecklich scheint,
     That which seems frightful as humans
ist uns ein Eingang zu dem Leben.
     is an entryway for us into life.
Es ist der Tod ein Ende dieser Zeit und Not,
     Death, it is an ending to this time and agony,
ein Pfand, so uns der Herr gegeben
     a deposit which the Lord made to us
zum Zeichen, daß er's herzlich meint
     as a sign that he sincerely meant it,
und uns will nach vollbrachtem Ringen
zum Frieden bringen
.
     and after the full-fledged grappling will
     bring us into peace.
Und weil der Heiland nun
     And, as the Savior is now
der Augen Trost, des Herzens Labsal ist,
     a the eye’s comfort and the heart’s refreshment,
was Wunder, daß ein Herz des Todes Furcht vergisst!
     what wonder, that the heart forgets the fear of death!
Es kann den erfreuten Ausspruch tun:
     So can the glad statement be made:
Denn meine Augen haben deinen Heiland gesehen,
     For my eyes have beheld your Savior,
welchen du bereitet hast für allen Völkern.
      which you have prepared for all people.
 
3. ARIA TENORE
Eile, Herz, voll Freudigkeit
     Hasten, heart, full of joyousness
vor den Gnadenstuhl zu treten,
     to stride before the throne of grace,
du sollst deinen Trost empfangen
     you shall receive your consolation
und Barmherzigkeit erlangen,
     and acquire clemency,
ja, bei kummervoller Zeit,
     yea, in grief-stricken times
stark am Geiste, kräftig beten.
      strong of spirit, pray boldly.
 
4. RECITATIVO ALTO
Ja, merkt dein Glaube noch viel Finsternis,
     Yea, though your faith still notes much darkness,
dein Heiland kann der Zweifel Schatten trennen;
     your Savior can dash the shadow of doubt;
ja, wenn des Grabes Nacht
     yea, when the night of the grave
die letzte Stunde schrecklich macht,
     makes frightful the final hours,
so wirst du doch gewiss
     you indeed will certainly
sein helles Licht im Tode selbst erkennen.
      perceive his bright light in death, yourself.
 
5. CORALE
Es ist das Heil und selig Licht
     It is the salvation and blessed light
für die Heiden,zu erleuchten,
die dich kennen nicht,
     to enlighten the gentiles,
     who know you not,
und zu weiden.
     and bring them to pasture.
Er ist deins Volks Israel
     He is of your people, Israel,
der Preis, Ehre, Freud und Wonne.
      the praise, glory, joy and bliss.

_________________________________________________
COMPOSED: February 2, 1724 (Leipzig) for the Presentation/Purification
TEXT:   Librettist unknown; Mvmt 2: Luke 2: 29-31 with added recit; Mvmt 3: Paraphrase of Hebrews 4:16; Mvmt 5: Martin Luther (1524) Stanza 4 of Mit Fried und Freud ich fahr dahin (Nunc dimittis)
TRANS:  Tobin Schmuck 2008 © Bach Vespers at Holy Trinity, NYC
Use by permission only, please.


 

 

 

 

 

 The advertisements included on this page in the left margin do not necessarily reflect the positions, practices or beliefs of Holy Trinity Lutheran Church. 




Progress