AboutScheduleBoardRecordingsTexts
Texts: BWV 1-100
|
|
|


The following are links to text translations for cantatas and other Bach works that have been presented over the past 44 seasons in Bach Vespers at Holy Trinity. Translations © Bach Vespers at Holy Trinity Lutheran Church, NYC. Please use by permission only. Contact office@bachvespersnyc.org for more information.

You can view the entire history of when these cantatas have been rendered at Holy Trinity by clicking here.  And for even more extensive information on any of these works please visit our friends at the Bach Cantatas website.

BWV 1
BWV 3
BWV 4
BWV 5
BWV 6
BWV 7
BWV 8
BWV 9
BWV 10
BWV 11
BWV 12
BWV 14
BWV 15
BWV 17
BWV 18
BWV 21
BWV 22
BWV 23
BWV 26
BWV 28
BWV 29
BWV 30
BWV 31
BWV 32
BWV 33
BWV 35
BWV 36
BWV 37
BWV 38
BWV 39
BWV 42
BWV 44
BWV 45
BWV 47
BWV 48
BWV 49
BWV 51
BWV 52
BWV 54
BWV 55
BWV 56
BWV 57
BWV 58
BWV 60
BWV 61
BWV 62
BWV 65
BWV 67
BWV 70
BWV 70a
BWV 72
BWV 73
BWV 76
BWV 77
BWV 78
BWV 79
BWV 80
BWV 82
BWV 83
BWV 84
BWV 85
BWV 86
BWV 89
BWV 90
BWV 92
BWV 93
BWV 94
BWV 95
BWV 96
BWV 97
BWV 98
BWV 99
BWV 100


Text for Cantata 33 
Allein zu dir, Herr Jesu Christ
Johann Sebastian Bach (1685-1750)

 
1. CORO
Allein zu dir, Herr Jesu Christ,
     In you alone, Lord Jesus Christ,
mein Hoffnung steht auf Erden;
     rest my hopes on earth;
Ich weiß, daß du mein Tröster bist,
      I know that you are my comforter,
kein Trost mag mir sonst werden.
     no other comfort need come to me.
Von Anbeginn ist nichts erkorn,
     From the beginning there was no choice,
auf Erden war kein Mensch geborn,
     on earth no human ever born,
der mir aus Nöten helfen kann.
     that could help me from distress.
Ich ruf dich an,
     I call upon you,
zu dem ich mein Vertrauen hab.
      in whom I place my trust.
 
2. RECITATIVO BASSO
Mein Gott und Richter, willt du mich aus dem Gesetze fragen,
     My God and judge, if you should question me according to the law,
so kann ich nicht,
weil mein Gewissen widerspricht,
auf tausend eines sagen.
     then I could not reply once in a thousand,
     for my conscience contradicts.
An Seelenkräften arm und an der Liebe bloß,
     I am meager in mental faculty and void of love,
und meine Sünd ist schwer und übergroß;
     and my sin is heavy and immense,
doch weil sie mich von Herzen reuen,
     yet since I regret this from the heart,
wirst du, mein Gott und Hort,
     you will, my God and refuge,
durch ein Vergebungswort
     through one word of forgiveness
mich wiederum erfreuen.
      in turn make me glad.
 
3. ARIA ALTO
Wie furchtsam wankten meine Schritte,
     How timidly my steps do falter,
doch Jesus hört auf meine Bitte
     yet Jesus hears my request
und zeigt mich seinem Vater an.
     and directs me to his father.
Mich drückten Sündenlasten nieder,
     The burden of sin weighs me down
doch hilft mir Jesu Trostwort wieder,
     but Jesus‘ words of comfort help me once more,
daß er für mich genung getan.
      for he does plenty for me.
 
4. RECITATIVO TENORE
Mein Gott, verwirf mich nicht,
wiewohl ich dein Gebot noch täglich übertrete,

von deinem Angesicht!
     My God, do not cast me from your countenance,
     though I still transgress your commandments daily!
Das kleinste ist mir schon zu halten viel zu schwer;
     Even the smallest thing is too much for me to bear;
doch, wenn ich um nichts mehr als Jesu Beistand bete,
     yet, if I pray for nothing more than Jesus‘ assistance
so wird mich kein Gewissensstreit
     then no mental strife
der Zuversicht berauben;
     can rob me of assurance;
gib mir nur aus Barmherzigkeit
     simply grant me, out of mercy,
den wahren Christenglauben!
     the true Christian faith!
So stellt er sich mit guten Früchten ein
     Thus, it (faith) shall be engaged with good fruits
und wird durch Liebe tätig sein.
      and will work through love.
 
5. ARIA (DUETTO) TENORE BASSO
Gott, der du die Liebe heißt,
     God, you who signify love,
ach, entzünde meinen Geist,
     oh, ignite my soul,
laß zu dir vor allen Dingen
meine Liebe kräftig dringen!
     let my love mightily press
     toward you, above all else!
Gib, daß ich aus reinem Triebe
     Grant, that I, out of untainted desire,
als mich selbst den Nächsten liebe;
     love my neighbor as myself;
stören Feinde meine Ruh,
     when foes disrupt my rest,
sende du mir Hülfe zu!
      send me your help!
 
6. CHORALE
Ehr sei Gott in dem höchsten Thron,
     Glory be to God upon the highest throne,
dem Vater aller Güte,
     to the Father of all goodness,
und Jesu Christ, sein'm liebsten Sohn,
     and to Jesus Christ, his dearest son,
der uns allzeit behüte,
     who protects us always,
und Gott dem Heiligen Geiste,
     and to God the Holy Spirit,
der uns sein Hülf allzeit leiste,
     who bestows us his help always,
damit wir ihm gefällig sein,
     that we be pleasing to him,
hier in dieser Zeit
     here in this moment
und folgends in der Ewigkeit.
     and following into eternity.


_______________________________________________________
COMPOSED:  September 3, 1724 for the 13th Sunday after Trinity
TEXT: Librettist unknown.  Based on the hymn by Konrad Hubert (1540)
TRANS:  Tobin Schmuck, 2010 © Bach Vespers at Holy Trinity Lutheran Church, NYC
Use by permission only, please.  office@bachvespersnyc.org


Bach Vespers at Holy Trinity Lutheran Church