AboutScheduleBoardRecordingsTexts
Texts: BWV 101 - 200
|
|
|


BWV 101
BWV 102
BWV 103
BWV 104
BWV 105
BWV 106
BWV 107
BWV 108
BWV 109
BWV 110
BWV 111
BWV 112
BWV 113
BWV 114
BWV 115
BWV 116
BWV 117
BWV 118
BWV 119
BWV 120
BWV 120a
BWV 121
BWV 122
BWV 123
BWV 124
BWV 125
BWV 126
BWV 127
BWV 128
BWV 129
BWV 130
BWV 131
BWV 132
BWV 133
BWV 134
BWV 134a
BWV 135
BWV 136
BWV 137
BWV 138
BWV 139
BWV 140
BWV 141
BWV 142
BWV 143
BWV 144
BWV 145
BWV 146
BWV 147
BWV 148
BWV 149
BWV 150
BWV 151
BWV 152
BWV 153
BWV 154
BWV 155
BWV 156
BWV 157
BWV 158
BWV 159
BWV 160
BWV 161
BWV 162
BWV 163
BWV 164
BWV 165
BWV 166
BWV 167
BWV 168
BWV 169
BWV 170
BWV 171
BWV 172
BWV 173
BWV 173a
BWV 174
BWV 175
BWV 176
BWV 177
BWV 178
BWV 179
BWV 180
BWV 181
BWV 182
BWV 183
BWV 184
BWV 185
BWV 186
BWV 187
BWV 188
BWV 189
BWV 190
BWV 191
BWV 192
BWV 193
BWV 194
BWV 195
BWV 196
BWV 197
BWV 198
BWV 199
BWV 200


Text for Cantata 162
Ach! ich sehe, itzt, da ich zur Hochzeit gehe
Johann Sebastian Bach (1685-1750)


1. ARIA BASSO
Ach! ich sehe, itzt,
     Alas! at present I behold
da ich zur Hochzeit gehe,
     as I approach the wedding,
Wohl und Wehe.
     well and woe.
Seelengift und Lebensbrot,
     Poison for the soul and bread of life,
Himmel, Hölle, Leben, Tod,
     Heaven, Hell, life, death,
Himmelsglanz und Höllenflammen
     Heaven's beams and Hell's flames
sind beisammen.
     are all amidst each other.
Jesu, hilf, daß ich bestehe!
     Jesus, help me to survive!
 
2. RECITATIVO TENORE
O großes Hochzeitfest,
     O great wedding feast
darzu der Himmelskönig
     to which the King of Heaven
die Menschen rufen läßt!
     beckons humanity!
Ist denn die arme Braut,
     Is then this feeble bride,
die menschliche Natur,
     human nature,
nicht viel zu schlecht und wenig,
     not far too inferior and meager
daß sich mit ihr der Sohn des Höchsten traut?
     to be wed to the Son of the Most-High?
O großes Hochzeitfest,
     O great wedding feast,
wie ist das Fleisch zu solcher Ehre kommen,
     how did this flesh come to such honor
daß Gottes Sohn
     that God’s Son
es hat auf ewig angenommen?
     is espoused to it for eternity?
Der Himmel ist sein Thron,
     The sky is his throne,
die Erde dient zum Schemel seinen Füßen,
     the earth serves as footstool to his feet,
noch will er diese Welt
als Braut und Liebste küssen!
     yet he will caress this world
     as bride and beloved!
Das Hochzeitmahl ist angestellt,
     The wedding meal is ordered,
das Mastvieh ist geschlachtet;
     the fattened calf is slaughtered;
wie herrlich ist doch alles zubereitet!
     how gloriously indeed all is prepared!
Wie selig ist, den hier der Glaube leitet,
     How blessed is the one
     whom faith has led here,
und wie verflucht ist doch,
     and how damned indeed is
der dieses Mahl verachtet!
     anyone who denigrates this meal!
 
3. ARIA SOPRANO
Jesu, Brunnquell aller Gnaden,
     Jesus, fountainhead of all grace,
labe mich elenden Gast,
     refresh me, a wretched guest,
weil du mich berufen hast!
     for you have summoned me!
Ich bin matt, schwach und beladen,
     I am feeble, weak and heavy laden,
ach! erquicke meine Seele,
     oh! revive my soul,
ach! wie hungert mich nach dir!
     oh! how I hunger for you!
Lebensbrot, das ich erwähle,
     Bread of life, which I select,
komm, vereine dich mit mir!
     come, unite yourself with me!
 
4. RECITATIVO ALTO
Mein Jesu, laß mich nicht
     My Jesus, do not allow me
zur Hochzeit unbekleidet kommen,
     to arrive at the wedding misdressed,
daß mich nicht treu dein Gericht;
     that I not match your table;
mit Schrecken hab ich ja vernommen,
     with horror I indeed have witnessed
wie du den kühnen Hochzeitgast,
der ohne Kleid erschienen,
verworfen und verdammet hast!
     how you have cast out and condemned
     that esteemed wedding guest
     who showed up improperly dressed!
Ich weiß auch mein Unwürdigkeit:
     I know my unworthiness too well:
ach! schenke mir des Glaubens Hochzeitkleid;
     oh! bestow on me the wedding gown of faith;
laß dein Verdienst zu meinem Schmucke dienen!
     let your merit serve as my jewelry!
Gib mir zum Hochzeitkleide
     Grant me as wedding clothes
den Rock des Heils, der Unschuld weiße Seide!
     the robe of salvation,
     the white silk of innocence!
Ach! laß dein Blut, den hohen Purpur,
     Oh! let your blood, that noble crimson,
decken den alten Adamsrock und seine Lasterflecken,
     cover the ancient robe of Adam
     and the scars of his iniquity,
so werd ich schön und rein
     thus I will become lovely and pure
und dir willkommen sein,
     and be welcomed by you,
so werd ich würdiglich das Mahl des Lammes schmecken.
     thus I will worthily taste the meal of the lamb.
 
5. ARIA (DUETTO) ALTO E TENORE
In meinem Gott bin ich erfreut!
     In my God I do delight!
Die Liebesmacht hat ihn bewogen,
     The power of love has compelled him
daß er mir in der Gnadenzeit
aus lauter Huld hat angezogen
     to clothe me in this time of mercy
     out of pure grace    
die Kleider der Gerechtigkeit.
     in the garb of righteousness.
Ich weiß, er wird nach diesem Leben
     I know that following this life he will
der Ehre weißes Kleid
mir auch im Himmel geben.
     bestow on me as well
     the white gown of honor in Heaven.
 
6. CORALE
Ach, ich habe schon erblicket
     Ah, I have already glimpsed
diese große Herrlichkeit.
     of this great glory.
Itzund werd ich schön geschmücket
     Hence, I will be beautifully adorned
mit dem weißen Himmelskleid;
     with the white gown of Heaven;
mit der güldnen Ehrenkrone
     with the golden crown of glory
steh ich da für Gottes Throne,
     I shall stand there before God’s throne
schaue solche Freude an,
     beholding such joy
die kein Ende nehmen kann.
     that can have no ending.

_____________________________________________________________________
COMPOSED: November 3, 1715 (Weimar) for the 20th Sunday after Trinity
LIBRETTIST: Salomo Franck (1715); Mvt. 6. Johann Rosenmüller, stanza  7 of Alle Menschen müssen sterben (1652).
TRANSLATION: Tobin Schmuck, 2011 © Bach Vespers at Holy Trinity Lutheran Church, NYC
Use by permission only, please.  office@bachvespersnyc.org


Bach Vespers at Holy Trinity Lutheran Church