AboutScheduleBoardRecordingsTexts
Texts: BWV 101 - 200
|
|
|


BWV 103
BWV 104
BWV 106
BWV 108
BWV 109
BWV 111
BWV 112
BWV 113
BWV 115
BWV 116
BWV 117
BWV 118
BWV 121
BWV 122
BWV 124
BWV 125
BWV 126
BWV 127
BWV 131
BWV 132
BWV 134
BWV 135
BWV 139
BWV 140
BWV 141
BWV 142
BWV 144
BWV 145
BWV 146
BWV 147
BWV 148
BWV 150
BWV 152
BWV 155
BWV 156
BWV 157
BWV 158
BWV 159
BWV 160
BWV 161
BWV 162
BWV 163
BWV 165
BWV 167
BWV 169
BWV 170
BWV 171
BWV 172
BWV 175
BWV 177
BWV 178
BWV 180
BWV 181
BWV 182
BWV 183
BWV 187
BWV 189
BWV 191
BWV 192
BWV 196


Text for Cantata 116 
Du Friedefürst, Herr Jesu Christ
Johann Sebastian Bach (1685-1750)

1. CORO
Du Friedefürst, Herr Jesu Christ,
      You prince of peace, Lord Jesus Christ,
wahr' Mensch und wahrer Gott,
      true human and true God,
ein starker Nothelfer du bist
      you are a mighty helper in need
im Leben und im Tod:
      in life and in death:
drum wir allein im Namen dein
      thus we in your name alone
zu deinem Vater schreien.
      cry unto the Father.

2. ARIA ALTO
Ach, unaussprechlich ist die Not
      Oh, beyond expression is this agony
und des erzürnten Richters Dräuen!
      and the threat of the furious judge!
Kaum, daß wir noch in dieser Angst,
      Scarcely, since we are still in such anguish,
wie du, o Jesu, selbst verlangst,
      though you, O Jesus, insist,
zu Gott in deinem Namen schreien.
      can we cry in your name unto God .
 
 3. RECITATIVO TENORE
Gedenke doch, o Jesu,
      But remember, O Jesus,
daß du noch ein Fürst des Friedens heißest!
      that you are still called a Prince of Peace!
Aus Liebe wolltest du dein Wort uns senden.
      Out of love you wished to send us your word.
Will sich dein Herz auf einmal von uns wenden,
      Will your heart suddenly turn from us,
der du so große Hülfe sonst beweisest?
      while you otherwise demonstrate 
      such great help?
 
4. ARIA (TERZETTO) SOPRANO TENORE BASSO
Ach, wir bekennen unsre Schuld
      Alas, we recognize our guilt
und bitten nichts als um Geduld
      and plead for nothing but patience
und um dein unermesslich Lieben.
      and your immeasurable love.
 Es brach ja dein erbarmend Herz,
      Indeed, your heart of mercy burst, 
als der Gefallnen Schmerz
      as the pain of those fallen
dich zu uns in die Welt getrieben.
      impelled you to the world for us.

5. RECITATIVO ALTO
Ach, laß uns durch die scharfen Ruten
nicht allzu heftig bluten!
      Oh, let us not bleed all too severely 
      under the sharp rods!
O Gott, der du ein Gott der Ordnung bist,
      O God, as you are a god of order,
du weißt, was bei der Feinde Grimm
vor Grausamkeit und Unrecht ist.

      you know how ferociousness the enemy is
      in gruesomeness and injustice.
Wohlan, so strecke deine Hand
      So then, stretch out your hand
auf ein erschreckt geplagtes Land,
      over a frightened and plagued land,
die kann der Feinde Macht bezwingen
      which can conquer the enemy’s might
und uns beständig Friede bringen!
      and bring us continual peace!
 
6. CORALE
Erleucht auch unser Sinn und Herz
      Enlighten also our minds and hearts
durch den Geist deiner Gnad,
      through the Spirit of your grace,
daß wir nicht treiben draus ein Scherz,
      that we not make folly of
der unsrer Seelen schad.
      that which injures our soul.
O Jesu Christ, allein du bist,
      O Jesus Christ, you alone are
der solchs wohl kann ausrichten.
      the one who well can rectify such as this.


_________________________________________________
COMPOSED:  November 26, 1724 (Leipzig) for the 25th Sunday after Trinity
TEXT:  Librettist unknown;  based on the hymn by Jakob Ebert (1601)
TRANS:  Tobin Schmuck, 2007 © Bach Vespers at Holy Trinity Lutheran Church, NYC

Use by permission only, please. office@bachvespersnyc.org

 


Bach Vespers at Holy Trinity Lutheran Church