Text for CANTATA 134
Ein Herz, das seinen Jesum lebend weiß
Johann Sebastian Bach (1685-1750)
1. RECITATIVO TENORE ALTO
Tenor
Ein Herz, das seinen Jesum lebend weiß,
A heart that knows its Jesus lives
empfindet Jesu neue Güte
perceives the goodness of Jesus anew
und dichtet nur auf seines Heilands Preis.
and recites only praise to its Savior.
Alto
Wie freuet sich ein gläubiges Gemüte.
How a believing soul rejoices.
2. ARIA TENORE
Auf, Gläubige, singet die lieblichen Lieder,
Rise up, believers, sing cherished songs,
euch scheinet ein herrlich verneuetes Licht!
unto you there shines a glorious, renewed light!
Der lebende Heiland gibt selige Zeiten,
The living Savior grants time of blessing
auf, Seelen, ihr müsset ein Opfer bereiten,
rise up, souls, you must prepare an offering,
bezahlet dem Höchsten mit Danken die Pflicht.
pay due to the Most-High with thanks.
3. RECITATIVO (DIALOG) TENORE ALTO
Tenor
Wohl dir, Gott hat an dich gedacht,
Blessed are you, God has thought on you,
o Gott geweihtes Eigentum;
O, possesion sanctified of God;
der Heiland lebt und siegt mit Macht
the Savior lives and triumphs in might
zu deinem Heil, zu seinem Ruhm
to your salvation, to his glory
muß hier der Satan furchtsam zittern
Satan here must be trembling with fear
und sich die Hölle selbst erschüttern.
and Hell itself be shaking.
Es stirbt der Heiland dir zugut
The Savior has died for your benefit
und fähret vor dich zu der Höllen,
and descended into Hell in your stead,
sogar vergießet er sein kostbar Blut,
he even poured out his precious blood
daß du in seinem Blute siegst,
that you might triumph through his blood
denn dieses kann die Feinde fällen,
for this can fell the foe,
und wenn der Streit dir an die Seele dringt,
and when the battle pierces your soul
daß du alsdann nicht überwunden liegst.
that you not then lie overcome.
Alto
Der Liebe Kraft ist vor mich ein Panier
The power of love is a banner before me
zum Heldenmut, zur Stärke in den Streiten:
for heroic courage, for strength in the fight:
mir Siegeskronen zu bereiten,
to prepare the victor’s crown for me
nahmst du die Dornenkrone dir,
you took the crown of thorns upon yourself,
mein Herr, mein Gott, mein auferstandnes Heil,
my Lord, my God, my risen Savior,
so hat kein Feind an mir zum Schaden teil.
thus no foe can take part in harming me.
Tenor
Die Feinde zwar sind nicht zu zählen.
The foe, indeed, cannot be numbered.
Alto
Gott schützt die ihm getreuen Seelen.
God defends those souls faithful to him.
Tenor
Der letzte Feind ist Grab und Tod.
The final foe is the grave and death.
Alto
Gott macht auch den zum Ende unsrer Not.
God also ends this with our agony.
4. ARIA (DUETTO) ALTO TENORE
Wir danken und preisen dein brünstiges Lieben
We thank and praise your fervent love
und bringen ein Opfer der Lippen vor dich.
and render before you an offering from our lips.
Der Sieger erwecket die freudigen Lieder,
The victor arouses these songs of joy,
der Heiland erscheinet und tröstet uns wieder
the Savior appears and comforts us once more
und stärket die streitende Kirche durch sich.
and bolsters the struggling church throughout.
5. RECITATIVO TENORE ALTO
Tenor
Doch würke selbst den Dank in unserm Munde,
Indeed, evoke this thanks within our mouth,
indem er allzu irdisch ist;
for it is far too worldly;
ja schaffe, daß zu keiner Stunde
dich und dein Werk kein menschlich Herz vergißt;
yes, enable that no human heart forgets
you or your deeds, at any hour;
ja, laß in dir das Labsal unsrer Brust
yes, in you, let our breast's refreshment
und aller Herzen Trost und Lust,
and every comfort and pleasure of our heart
die unter deiner Gnade trauen,
which finds trust in your grace,
vollkommen und unendlich sein.
be complete and without end.
Es schließe deine Hand uns ein,
May your hand enfold us,
daß wir die Wirkung kräftig schauen,
that we heartily perceive the effect
was uns dein Tod und Sieg erwirbt
that your death and victory procure for us
und daß man nun nach deinem Auferstehen nicht stirbt,
and that now, following your resurrection, one is not dead
wenn man gleich zeitlich stirbt,
even if one temporally dies,
und wir dadurch zu deiner Herrlichkeit eingehen.
and we thereby enter into your glory.
Alto
Was in uns ist, erhebt dich, großer Gott,
All that is within us, exalts you, great God,
und preiset deine Huld und Treu;
and praises your favor and devotion;
dein Auferstehen macht sie wieder neu,
your resurrection makes these new once more,
dein großer Sieg macht uns von Feinden los
your great victory makes us free of foe
und bringet uns zum Leben;
and brings us unto life;
drum sei dir Preis und Dank gegeben.
thus praise and thanks be given unto you.
6. CORO
Erschallet, ihr Himmel, erfreue dich, Erde,
Resound you heavens, rejoice earth,
lobsinge dem Höchsten, du glaubende Schar.
sing praise to the Most-high, you band of believers.
Es schauet und schmecket ein jedes Gemüte
Every soul will view and taste
des lebenden Heilands unendliche Güte,
of the living Savior's unending goodness,
er tröstet und stellet als Sieger sich dar.
he brings comfort and presents himself as victor.
________________________________________________
COMPOSED: April 11, 1724 (Leipzig) for Easter Tuesday
TEXT: Librettist unknown
TRANS: Tobin Schmuck, 2010 © Bach Vespers at Holy Trinity Lutheran Church, NYC
Use by permission only, please. office@bachvespersnyc.org















