AboutScheduleBoardRecordingsTexts
Texts: BWV 101 - 200
|
|
|


BWV 101
BWV 102
BWV 103
BWV 104
BWV 105
BWV 106
BWV 107
BWV 108
BWV 109
BWV 110
BWV 111
BWV 112
BWV 113
BWV 114
BWV 115
BWV 116
BWV 117
BWV 118
BWV 119
BWV 120
BWV 120a
BWV 121
BWV 122
BWV 123
BWV 124
BWV 125
BWV 126
BWV 127
BWV 128
BWV 129
BWV 130
BWV 131
BWV 132
BWV 133
BWV 134
BWV 134a
BWV 135
BWV 136
BWV 137
BWV 138
BWV 139
BWV 140
BWV 141
BWV 142
BWV 143
BWV 144
BWV 145
BWV 146
BWV 147
BWV 148
BWV 149
BWV 150
BWV 151
BWV 152
BWV 153
BWV 154
BWV 155
BWV 156
BWV 157
BWV 158
BWV 159
BWV 160
BWV 161
BWV 162
BWV 163
BWV 164
BWV 165
BWV 166
BWV 167
BWV 168
BWV 169
BWV 170
BWV 171
BWV 172
BWV 173
BWV 173a
BWV 174
BWV 175
BWV 176
BWV 177
BWV 178
BWV 179
BWV 180
BWV 181
BWV 182
BWV 183
BWV 184
BWV 185
BWV 186
BWV 187
BWV 188
BWV 189
BWV 190
BWV 191
BWV 192
BWV 193
BWV 194
BWV 195
BWV 196
BWV 197
BWV 198
BWV 199
BWV 200


Text for Cantata 157
Ich lasse dich nicht

Johann Sebastian Bach (1685-1750)


1. DUETTO TENORE E BASSO
Ich lasse dich nicht,
     I will not let go of you,
du segnest mich denn!
     for you will bless me!

2. ARIA TENORE
Ich halte meinen Jesum feste,
     I hold my Jesus fast,
ich laß ihn nun und ewig nicht.
     I will not let go of him now or ever.
Er ist allein mein Aufenthalt,
     He alone is my stay,
drum faßt mein Glaube mit Gewalt
     hence my faith is strongly affixed
sein segenreiches Angesicht;
     to his blessing-rich countenance;
denn dieser Trost ist doch der beste:
     for this solace is indeed the best:
ich halte meinen Jesum feste!
     I hold my Jesus fast!

3. RECITATIVO TENORE
Mein lieber Jesu du,
     My dear Jesus, you,
wenn ich Verdruß und Kummer leide,
     when I suffer dismay and grief
so bist du meine Freude,
     then you are my joy,
in Unruh meine Ruh
     in unrest my rest,
und in der Angst mein sanftes Bette;
     and in anxiety my soft bed;
die falsche Welt ist nicht getreu,
     the deceptive world is not trustworthy,
der Himmel muß veralten,
     the sky is obsolete,
die Lust der Welt vergeht wie Spreu;
     the world's lusts disperse like chaff;
wenn ich dich nicht, mein Jesu, hätte,
     if I did not have you, my Jesus,
an wen sollt ich mich sonsten halten?
     to whom should I otherwise cling?
Drum laß ich nimmermehr von dir,
     Thus I will never again let go of you,
dein Segen bleibe denn bei mir.
     for your blessing abides in me.

4. ARIA E RECITATIVO BASSO

Ja, ja, ich halte Jesum feste,
     Yes, yes, I hold Jesus fast,
so geh ich auch zum Himmel ein,
     so I too shall enter Heaven,
wo Gott und seines Lammes Gäste
     where God and his lamb's guests
in Kronen zu der Hochzeit sein.
     are crowned for the wedding.

Da laß ich nicht, mein Heil, von dir,
     There I will not let go of you,
     my salvation,
da bleibt dein Segen auch bei mir.
     there your blessing abides also in me.
Ei, wie vergnügt
     Ah, how comfortable
ist mir mein Sterbekasten,
     is my casket to me,
weil Jesus mir in Armen liegt!
     for Jesus lies in my arms!
So kann mein Geist recht freudig rasten!
     So my spirit can rest in true joy!

Ja, ja, ich halte Jesum feste,
     Yes, yes, I hold Jesus fast,
so geh ich auch zum Himmel ein!
     so I too shall enter Heaven!
O schöner Ort!
     O lovely place!
Komm, sanfter Tod, und führ mich fort,
     Come, gentle death and lead me forth
wo Gott und seines Lammes Gäste
     where God and his lamb's guests
in Kronen zu der Hochzeit sein.
     are crowned for the wedding.

Ich bin erfreut,
     I am glad
das Elend dieser Zeit noch
von mir heute abzulegen;
     yet today to lay aside 
     the misery of this time;
denn Jesus wartet mein im Himmel
mit dem Segen.
     for Jesus awaits me in Heaven
     with the benediction.
Da laß ich nicht, mein Heil, von dir,
     There I will not let go of you,
     my salvation,
da bleibt dein Segen auch bei mir.
     there your blessing abides also in me.

5. CORALE

Meinen Jesum laß ich nicht,
     Of my Jesus, I’ll not let go,
geh ihm ewig an der Seiten;
     I walk eternally at his side;
Christus läßt mich für und für
     Christ lets me, forever and ever,
zu dem Lebensbächlein leiten.
     be led along the stream of life.
Selig, wer mit mir so spricht:
     Blessed, whoever speaks thus with me:
meinen Jesum laß ich nicht.
     of my Jesus, I’ll not let go.


______________________________________________________________________________________
COMPOSED: February 6, 1727 (Pomßen) for the funeral of ?Johann Christoph von Ponickau (later applied to the Purification)
LIBRETTIST: Christian Friedrich Henrici (Picander) 1727; Mvt 1. Genesis 32:26; Mvt 5. Christian Keymann, stanza 6 of Meinen Jesum laß ich nicht (1658) Chorale Tune:
Andreas Hammerschmidt (1658)
TRANSLATION: Tobin Schmuck, 2012 © Bach Vespers at Holy Trinity Lutheran Church, NYC
Use by permission only, please.
office@bachvespersnyc.org


Bach Vespers at Holy Trinity Lutheran Church